jueves, 4 de diciembre de 2008
LATINISMOS -tarea lectura eficaz-
Aquí tienes una selección de cuarenta y nueve latinismos y expresiones latinas de uso
actual, cuyo significado y uso has de conocer para poder contestar a las veinte cuestiones que se
te formulan después.
No seguimos el criterio utilizado en el diccionario de la lengua española de la Real
Academia, de acentuarlos ortográficamente, según las normas de nuestra propia lengua, primero
porque no existen las tildes en latín y porque además se darían ejemplos tan llamativos y fuera
de lugar como los siguientes: vox pópuli, rígor mortis, ámor omnia víncit, homo hómini lupus
est, post mórtem, córpore insepulto, verba vólant...
accesit: "se acercó", "llegó cerca". Se da este nombre a la recompensa que se da a quien, sin
llegar a obtener el premio en un certamen, merece ser galardonado por quedar su obra a corta
distancia de la premiada.
ad kalendas Graecas: "para las calendas griegas", es decir "para nunca". Las calendas eran los
días uno de cada mes entre los romanos, pero los griegos no los tenían. Augusto, aludiendo a los
deudores que no cumplían sus compromisos dice que pagarán ad kalendas Graecas.
alea iacta est: "La suerte está echada". A pesar de la prohibición del Senado, César decide
cruzar el río Rubicón, límite geográfico que le habían impuesto, y marchar con sus tropas contra
Roma. Suele emplearse cuando se toma una decisión importante, no exenta de cierto riesgo y
sin vuelta atrás.
ante meridiem: "antes del mediodía (y después de la medianoche). La expresión se emplea hoy
día con las iniciales a.m. por influencia de la lengua inglesa, donde es de uso muy frecuente.
audaces fortuna iuvat: "la fortuna ayuda a los audaces".
carpe diem: "disfruta el día presente".
confer (abreviado cf. o cfr.): "compara, consulta", es el imperativo del verbo confero que
también se utiliza para remitir, en un libro o escrito, a determinada página o pasaje.
corpore insepulto: "con el cuerpo sin sepultar". Suele decirse del funeral que se celebra con el
cuerpo presente del difunto antes de inhumarlo.
cum laude: "con alabanza", "con elogio". Se dice del resultado de un examen cuando se ha
hecho extraordinariamente bien.
curriculum (vitae): "carrera de la vida" . Es el historial académico y profesional de una persona,
también sus méritos, habilidades y circunstancias relativas al estado civil.
deficit: "falta". Es tercera persona del singular del presente del verbo deficio. Se suele utilizar
con el valor de sustantivo "cantidad que falta". Pertenece al lenguaje económico.
delenda est Carthago: "Hay que destruir Cartago". Es la frase con la que Catón el Antiguo
terminaba sus discursos a propósito de cualquier asunto. Se emplea para dar a entender una idea
fija cuya realización se espera que se cumpla pronto.
dixi: "he dicho". Fórmula con la que se termina la exposición de pruebas o razonamientos de un
discurso.
errare humanum est: "equivocarse es humano".
et cetera (se admite su uso escrito junto. etcétera): "y las demás cosas" "y lo demás".
ex aequo:"con igual mérito", "del mismo rango". Suele emplearse en concursos y
competiciones deportivas para calificar a dos concursantes que obtienen el mismo premio por
haber alcanzado la misma puntuación.
ex cathedra: "desde la cátedra". La cátedra era un asiento con brazos desde el cual el maestro
enseñaba. También se dice del Papa, para indicar que cuando así habla no se equivoca.
Irónicamente se dice también de quien habla en un tono pomposo o doctoral.
facta non verba: "hechos no palabras".
fax: (forma abreviada de fac simile) "haz algo semejante". Es decir, la reproducción exacta de
un escrito o dibujo.
festina lente: "apresúrate despacio", "date prisa, pero poco a poco". Palabras atribuidas a
Augusto, según Suetonio, hablando de que la precipitación y la temeridad son los efectos que
más debe evitar un general, es decir, que conviene ir lentamente cuando se pretende un trabajo
bien hecho.
grosso modo: "a grandes rasgos". Se usa cuando se da explicación de algo sin mucha exactitud.
homo homini lupus est: "el hombre es un lobo para el hombre". Quiere decir que el hombre se
comporta como un auténtico animal dañino con los de su propia especie. Aunque esta expresión
la hizo famosa el filósofo Hobbes, aparece ya en la comedia Asinaria de Plauto.
honoris causa: "a causa de su honor". Se emplea para designar títulos o grados universitarios
honoríficos, concedidos a alguien por sus grandes méritos.
in albis: "en blanco". La Iglesia Católica llama dominica in albis al domingo en que los
bautizados dejaban la túnica blanca que habían llevado puesta desde el sábado anterior, Sábado
Santo, cuando se bautizaron. En otro sentido, se dice también de la persona ignorante de alguna
cosa.
in dubio pro reo: "en caso de duda, a favor del reo". Es un principio judicial, mediante el que se
expresa que si no hay pruebas concluyentes contra un acusado aunque no se despeje toda duda
sobre su culpabilidad, no debe condenársele.
in extremis: "en el último momento". Actualmente suele utilizarse con frecuencia en el lenguaje
futbolístico.
in flagranti (en su forma vulgar: in fraganti): es la forma abreviada de la expresión in flagranti
delicto "en el justo momento de cometer el delito".
in vitro: "en el vidrio". Designa toda reacción fisiológica que se hace fuera del organismo
(tubos de ensayo, probetas, frascos...). Se dice experimentación in vitro.
una orden que se quiere que se cumpla de inmediato.
lapsus: "error", "equivocación": lapsus linguae "error al hablar", "lapsus calami" "error al
escribir", "lapsus memoriae", "fallo de memoria".
modus operandi: "forma de actuar". Se utiliza generalmente para referirse al modo de actuar de
un criminal.
modus vivendi:"modo de vivir". Generalmente se usa para referirse al modo de ganarse la vida.
motu proprio "espontáneamente, voluntariamente".
per capita: "por cabeza", "por persona". Se utiliza en el lenguaje económico, cuando se divide
el producto nacional entre todos los ciudadanos de esa nación.
post meridiem: "después del medio día (y hasta antes de la medianoche).Se abrevia p.m.
post mortem: "después de la muerte". Suele emplearse en el lenguaje médico y en derecho.
quid: "qué". Se utiliza con el sentido de "lo esencial de algo".
quorum: literalmente " de los cuales". Es la abreviación de la frase latina quorum praesentia
sufficit "cuya presencia es suficiente". Se usa para indicar que hay un número de personas
suficientes en una asamblea para votar una decisión.
referendum (abreviatura de ad referendum): literalmente significa "para consultar". Hoy
podemos traducirlo por "plebiscito", esto es, someter una cuestión al voto de todo un pueblo.
rigor mortis: "rigidez cadavérica". Es el proceso de rigidez progresiva del cuerpo después de la
muerte. Mediante el grado de la misma que tenga un cadáver, se puede establecer
aproximadamente el tiempo que lleva muerta una persona.
sine die: "sin fijar el día", "sin fecha determinada", "pospuesto indefinidamente".
sine qua non (conditio): "(condición) sin la cual no", "(condición) indispensable".
sub iudice: literalmente "bajo el juez", es decir, cuando la instrucción de un sumario judicial o
una sentencia aún no se ha hecho pública y están todavía sujetas a la instrucción o decisión final
de un juez.
superavit: "sobró". Se utiliza como sustantivo para hacer referencia a que hay más ingresos
económicos que gastos.
vade mecum: "ven conmigo". Se llama así a un manual o libro de importancia básica, pero
abreviado. Los médicos llevan uno con todos los prospectos de los medicamentos que hay en el
mercado.
veni, vidi, vici: "llegué, vi, vencí". Lacónico parte de guerra en el que César comunica la
rapidez de su victoria sobre Farnaces, el rey del Ponto, en el año 47 a. C. Se suele emplear esta
expresión cuando se hace algo de manera fácil y rápida.
verba volant, scripta manent: "las palabras vuelan, los escritos permanecen". Consejo que se
da, cuando se llega a algún acuerdo de cualquier índole, para que al quedar testimonio escrito,
luego nadie pueda echarse atrás o cambiar las condiciones de dicho acuerdo.
versus: "en dirección a", "hacia". Se usa en lenguaje forense con el valor de "frente a" y
actualmente en España va extendiéndose su empleo con el valor de "contra" referido a
competiciones deportivas entre dos equipos o personas.
vide (abreviado vid.): "mira", es el imperativo del verbo video. Suele utilizarse en los escritos,
cuando se recomienda leer otra nota en otra página u otro libro relacionado con el mismo tema
que se está tratando.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)